亚当斯,阿比盖尔 我是汉娜·昆西·林肯
阿比盖尔·亚当斯致汉娜·昆西·林肯·斯托弗
亲爱的女士: 奥特伊, 1785年1月20日

感谢您对我抵达欧洲的热烈祝贺,1 接受我的感谢. 只有那些漂洋过海的人才能体会到看到陆地时的快感. 没有经验的旅行者比经常横渡海洋的人更能体会到这一点. I could scarcely realize that thirty days had removed me so far distant from my native shore; but the new objects 哪一个 surrounded me did not efface from my remembrance the dearer ones 哪一个 I left behind me. “就是这个国家,就是这些人,最近对我们发动了残酷的战争?他们沉思着。, 在所有的美丽和宏伟中,哪一个没有逃过我的眼睛, 在我眼前呈现出来的利记APP官网手机版. 你一定收到了我朋友的来信, 我对英格兰很满意, 我在那里受到了非常礼貌和礼貌的对待, 其中很大一部分来自于你的关系.2

我现在居住在一个国家,许多美国人对这个国家都不以为然 65偏好. 据说那里的气候更温和. 我不能通过比较来作出判断,但两者的雾都多得让我难以忍受. 一个北美, 然而, 没有权利抱怨气候的严酷吗, 哪一个, 在一月中旬, is as mild as our May; though I think the fall of the year was near as cold as ours.3

亲爱的夫人,你知道你给我布置了一个多么艰巨的任务吗? 淑女的描述!

“趁她还没变,赶紧抓住这个辛西娅.”

给一位夫人. 以斯托弗的眼光来看,仅仅对女性进行表面的修饰,是很难使人满意的. 不过,我能对她说的也就这些了. 一个在乡下的陌生人, 不仅是人,还有语言, 我无法判断精神修养, 除非你承认衣着和外表是心灵的标志. 这个国家的礼节要求陌生人第一次拜访. 你很容易认为, 我不太喜欢去拜访女士们这种尴尬的场合, 仅仅是我愚蠢的恭维, 并接受他们作为回报. 我拒绝拜访几位要人. 亚当斯一定会介绍我认识的. An acquaintance with a gentleman by no means insures to you a knowledge of his lady; for no one will be so ill-bred as to suppose an intercourse between them. 这是我在剧院和公共场所散步时对法国女士们的观察得来的, 我对它们的主要认识是由此而来的.

法国女士的衣着和她们的举止一样,轻盈、轻盈、文雅. 他们举止大方, 他们的演说雄辩。, 他们的声音柔和而悦耳, 他们的态度令人愉悦. 从小就习惯于经常去剧院, 她们成为了影射艺术和说服力量的完美女主人. 智慧传递到面部的每一个特征, 和 to every limb of the body; so that it may with truth by said, 这个国家的每个人都是演员, 每个女人都是演员. 不仅仅是富人和有教养的人, 谁去看大剧院, 这种艺术是后天习得的, 但是这里有十几个小剧院, 所有阶级都求助于它. 这出歌剧经常有演出, 还有小剧院, 演员们一句话也不说, 但是单靠动作就能给你描绘出故事. 昨天晚上我就去了这种地方. 的 story is too long to relate here; but there was a terrible sea-storm in it; the rolling of the sea, 船在波浪上的颠簸, 我能分辨出一位女士和一位小女孩 66孩子极度痛苦, 可怕的雷声和闪电, 哪只从舞台的一边飞到另一边, 真的让我很激动, 以致我恐惧战兢. 船最终撞上了岩石,女士和孩子被抛到了一个荒岛上.

在舞台上跳舞对我来说是一种极大的娱乐,那些衣服也很漂亮,很别致. 女士们时髦的身材是, 腰部的底部非常小, 肩膀周围也很大,——黄蜂的,原谅我, 女士们, 我不该做这样的比较, 它只是在形状上, 我想让他们觉得你很像. 你和我,夫人,必须对成为时尚的人感到绝望.

我给你附上一个胃的图案, 角, 和 forebody of a gown; different petticoats are much worn, 然后腹部必须是衬裙的颜色, 还有长袍的披肩, 还有袖子. 有时用假袖子盖住另一个袖子, 和, 在这种情况下, 斗篷和长袍一样. 礼服和衬裙的穿着没有任何形式的装饰. 那是为盛装者保留的, 当非常大的圈和睡衣, 火车有三码长, 是穿. 但是这些并没有被使用, 除非在法庭上, 和 then only upon public occasions; the Queen herself, 还有贵妇们, 平时穿得很朴素. 艾比给你做了一条迷你手帕, just to show you one mode; but caps, 帽子, 女士们和女帽商们的手绢花样百出.4

夫人,既然已向您展示了这一模式,请您给我介绍一下. 谨代表我和亚当斯先生向史密斯先生致意. 总之,对所有问候你亲爱的朋友的人,

一个亚当斯

RC 没有找到. 印刷的 (AA, , ed. CFA, 1840, p. 271–275.) Dft (亚当斯的论文); dated ca. 1月15日.Dft 是不完整的,比印刷文本短三分之一,这一定是基于 RC 或者是它的复制品. 两箱材料在 Dft 这一点不在印刷文本中,请在下面加以说明.

1.

没有找到.

2.

查尔斯·斯托弗和伊丽莎白·斯托弗·阿特金森,汉娜·斯托弗的两个继子.

3.

在草案中, AA 他补充说,据说秋天“不像往常那么令人愉快”.她还写道,“在一月中旬,我们这里的草和五月一样绿。,“只下了一场雪”,可能有6英寸深,可能来自12月12日的暴风雪, 在她…的信中提到 12月9日. 1784 玛丽·克兰奇,上图.

4.

在她的草稿中 AA 她又补充说:“她身上没有绗缝的外套,也没有任何形式或式样的围裙.”

67 " class="hidden">1234网址导航